“전쟁이 치열한데 무슨 잔치”…‘채식주의자’ 번역가, 한강 발언 SNS에 공유

“전쟁이 치열한데 무슨 잔치”…‘채식주의자’ 번역가, 한강 발언 SNS에 공유

기사승인 2024-10-14 06:27:07
소설 ‘채식주의자’로 맨 부커상을 공동 수상한 번역자 데버라 스미스(왼쪽)와 작가 한강. 사진=연합뉴스

노벨문학상을 수상한 한강의 작품을 번역한 영국인 번역가 데버라 스미스(36)가 “전쟁이 치열해 날마다 주검이 실려 나가는데 무슨 잔치를 하겠느냐”는 한강의 발언을 자신의 사회관계망서비스(SNS)에 공유했다.

13일(현지시간) 스미스는 엑스(X·구 트위터) 계정에 한강의 아버지 한승원이 지난 11일 딸의 입장을 기자들에게 전한 발언이 담긴 영문 기사를 공유하며 기사 속 문장을 인용했다. 

한강의 이러한 취지에 공감하며, 본인도 당장은 외부에 나서지는 않겠다는 뜻을 우회적으로 내비친 것 아니냐는 해석이 나온다.

스미스가 인용한 문장은 "전쟁이 치열해서 사람들이 날마다 주검이 실려 나가는데 무슨 잔치를 하겠느냐", "이 비극적인 일들을 보면서 즐기지 말아 달라", "스웨덴 한림원에서 상을 준 것은 즐기란 게 아니라 더 냉철해지라는 것이다" 등 세 문장이다.

스미스는 한강의 '채식주의자'를 영문 번역해 2016년 영국의 권위 있는 문학상 인터내셔널 부커상을 공동 수상한 번역가로, 한강의 작품을 세계 무대에 알린 이로 알려져 있다.
정혜선 기자
firstwoo@kukinews.com
정혜선 기자
이 기사 어떻게 생각하세요
  • 추천해요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 화나요
    0
추천기사
많이 본 기사
오피니언
실시간